En hij scheurde zijn klederen. 7351005040. Hij zei: "Nee, ik zal blijven treuren totdat ik sterf en naar mijn zoon in het dodenrijk ga." Zo treurde zijn vader over hem. / Genesis 37:2: These are the generations of Jacob. El ic'un José cyu'n ke ttzic Cyajtzun ten Jacob najal tuj tx'otx' Canaán jatum otok najan tman. José fue vendido por sus hermanos a manos de gentiles, igual que Cristo fue (véase Génesis 37:25-27; Mateo 20:19). Y soñó José un sueño, y lo contó a sus hermanos; y ellos llegaron a aborrecerle más todavía. Estudio Intercambio de experiencias de lectura • Explica por qué elige un material de los acervos. Toen Jozef+ 17 jaar oud was, hoedde hij de kudde+ samen met de zonen van Bi̱lha+ en de zonen van Zi̱lpa,+ de vrouwen van zijn vader. Read verse in La Biblia de las Américas (Español) Zie, wij waren aan het schoven binden in het veld – daar richtte mijn schoof zich op en bleef overeind staan, en zie, uw schoven omringden haar en bogen zich voor mijn schoof neer. 37 Jacob lived in the land where his father had stayed, the land of Canaan. En Jozef had een droom en vertelde die aan zijn broeders; daarom haatten zij hem nog meer. De Ismaëlieten stammen af van Ismaël, de eerste zoon van Abraham. Josekan marokana Jaskatax Jacob Canaánhainbi jaai baneta iki; jawen anibo jain jakátikanainko. Facebook gives people the power to share and makes the world more open and connected. 33:6 2 Kor. 28 Toen de handelaars uit Midian voorbij kwamen, trokken de broers Jozef uit de put en verkochten hem voor 20 zilverstukken aan de Ismaëlieten. 17 De man zei: "Ze zijn hier vertrokken. Jacob habitó en la tierra donde había vivido su padre, en la tierra de Canaán. 1 En Jakob woonde in het land der vreemdelingschappen zijns vaders, in het land Kanaän. 37:11 it-2 123; w14 1/8 13. Hij zei: "Ik heb nóg een droom gehad. Read verse in La Biblia de las Américas (Español) And Jacob dwelt in the land wherein his father was a stranger, in the land of Canaan. Zij zeiden tot elkander: Zie, daar komt die aartsdromer aan. Genesis 41. Explicación • Explica sucesos, procesos y sus causas. Genesis 1 Explicacion: capitulo completo y con cada uno de los versiculos explicados. Génesis 37:31-33 – “Entonces tomaron ellos la túnica de José, y degollaron un cabrito de las cabras, y tiñeron la túnica con la sangre; y enviaron la túnica de colores y la trajeron a su padre, y dijeron: Esto hemos hallado; reconoce ahora si es la túnica de tu hijo, o no. 15 Toen hij daar in het veld rondzwierf, kwam er een man naar hem toe. Facebook is showing information to help you better understand the purpose of a Page. 37:9 it-2 122, 123; w14 1/8 13. Genesis 37:1. Daarop zeiden zijn broeders tot hem: Wilt gij soms koning over ons zijn? En Israël had Jozef lief boven al zijn zonen, omdat hij hem een zoon des ouderdoms was; en hij maakte hem een pronkgewaad. Genesis 37:1: And Jacob dwelt in the land wherein his father was a stranger, in the land of Canaan. 3 Israël hield meer van Jozef dan van al zijn andere zonen, omdat Jozef geboren was toen Israël al oud was. p r e g u n t Ó l e i y s d a b a i c i t o n p s o m e h a o m Ó h p e p c v m c Ó Í z e z t e l s d d h p a s e q n s r o a c a n a Á n r n r 4 Toen zijn broers zagen dat hun vader meer van Jozef hield dan van hen, haatten ze hem. De zon, de maan en elf sterren bogen voor mij." 11 Zijn broers waren jaloers op hem, maar zijn vader dacht er nog verder over na. 1 EN Jakob het gewoon in die land van die vreemdelingskap van sy vader, in die land Kanaän. In Genesis 37:1-35 staat het verhaal over Jozef. Genesis 37:1 "And Jacob dwelt in the land wherein his father was a stranger, in the land of Canaan." Toen namen zij Jozefs kleed, slachtten een geitebok en doopten het kleed in het bloed. Nu dan, komt, laten wij hem doden en in een van de putten werpen, en laten wij dan zeggen: een wild dier heeft hem verslonden. Daarna zetten zij zich neer om te eten. 2:4; 6:9 geskiedenis van Jakob. Genesis 50. Product/Service . 37:22 it-1 618. This is the account of Jacob’s family line. En Jakob scheurde zijn mantel, deed een rouwgewaad om zijn heupen en treurde lange tijd over zijn zoon. 4:6 Hebr. En zijn vader beweende hem. Genesis. 37:5 w87 1/5 12. Verder zeide Ruben tot hen: Vergiet geen bloed; werpt hem in deze put, die in de woestijn is, maar slaat de hand niet aan hem – met de bedoeling hem uit hun hand te redden en naar zijn vader terug te brengen. Los sueñosde José. Preek over Genesis 37 - Schildwolde, 9 juli 2017 - Kees van Dusseldorp Uitverkoren – uitgespuwd? Is dat soms de mantel van uw zoon?" Op het plein waren de verschillende groepen aan het spelen. De inhoud van de website van BasisBijbel mag niet op enige wijze gekopieerd, verspreid en doorgegeven worden, in gedrukte vorm, digitaal of anderszins, behalve onder onze voorwaarden. 2 Dit is die # Gén. Génesis 37:35 Y todos sus hijos y todas sus hijas vinieron para consolarlo, pero él rehusó ser consolado, y dijo: Ciertamente enlutado bajaré al Seol por causa de mi hijo. 2 This is the account of Jacob's family line. Om het verhaal als eenheid te kunnen lezen, is in de vertaling verondersteld dat het de broers waren die Jozef uit de put trokken en verkochten. • Da instrucciones. Joseph, a young man of seventeen, was tending the flocks with his brothers, the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father’s wives, and he brought their father a bad report about them. 1 EN Jakob het gewoon in die land van die vreemdelingskap van sy vader, in die land Kanaän. 37:13 it-2 1036; w14 1/8 13. About See All. Jozef tabata bai konta su tata loke tabatin papiá di e mal komportashon di su rumannan. Komt dan, laten wij hem aan de Ismaëlieten verkopen, doch laten wij niet de hand aan hem slaan, want hij is onze broeder, ons eigen vlees. 16 Jozef antwoordde: "Ik zoek mijn broers. Thus many young people, when setting out in the world, think of nothing but prosperity and pleasure, and never dream of trouble. Denk je soms dat ik, je moeder en je broers voor je zullen buigen?" Genesis 38. Genesis 45. En hij zeide: Ik zoek mijn broeders; vertel mij toch, waar zij weiden. Dat is de mantel van mijn zoon! Ma yi Jacow cho'n tzun cyaje'n cyentz le ama'l cwent Canaán, kale najewe't yi taj chi awer nak tu' bantz. Related Pages. En zijn broeders gaven daaraan gehoor. 31 Toen namen ze Jozefs mooie gekleurde mantel, slachtten een geitje en doopten de mantel in het bloed. Toen hij nu in het veld omdoolde, trof hem een man aan, die hem vroeg: Wat zoekt gij? 24 Ze grepen hem en gooiden hem in de put. Y llevaron a José a Egipto. José fue rechazado por sus hermanos, los israelitas, tal como lo fue Jesucristo (véase Génesis 37:4; Juan 1:11; Isaías 53:3; 1 Nefi 19:13-14). 30 Hij scheurde zijn kleren als teken van verdriet, ging naar zijn broers terug en zei: "De jongen is er niet! Génesis 37 – José Es Vendido En La Esclavitud A. Genesis 37:31 31 So a they took Joseph’s tunic, and slaughtered a male goat and dipped the tunic in the blood; Read more Share Copy Show footnotes A service of Faithlife / Logos Bible Software . En hij liet hem gaan uit het dal van Hebron en hij kwam te Sichem. Bijbel in Gewone Taal (BGT) 36 De nakomelingen van Esau De zonen van Esau. Product/Service. • Recomienda materiales de lectura. Toen Ruben dit hoorde, wilde hij hem uit hun hand redden, en zeide: Laten wij hem niet doodslaan. Génesis 37:27 Venid, y vendámosle á los Ismaelitas, y no sea nuestra mano sobre él; que nuestro hermano es nuestra carne. Genesis 1 Explicacion (Génesis 37:1-4) Jacob favorece a José.Habitó Jacob en la tierra donde había morado su padre, en la tierra de Canaán. Read verse in La Biblia de las Américas (Español) 37:17 it-1 529, 721, 722; gl 7. Die broers waren de zonen van Bilha en Zilpa, de bijvrouwen van zijn vader. Genesis 37 New King James Version (NKJV) Joseph Dreams of Greatness. Genesis 37:9 9 Now he 1 had still another dream, and related it to his brothers, and said, “Lo, I have 1 had still another dream; and behold, the sun and the moon and eleven stars were bowing down to me.” Page Transparency See More. 1. 86 people follow this. En Jozef bracht kwaad gerucht aangaande hen aan hun vader over. El versículo 1 realmente forma una contraparte de la ubicacióngeográfica de Jacob frente a Esaú. 4 God zag dat het licht goed was, en hij scheidde het licht van de duisternis; 5 het licht noemde hij dag, de duisternis noemde hij nacht. Genesis 37-50 New International Version << Genesis 36 | Genesis 37-50 | Exodus 1 >> Joseph Sold into Egypt. 37 Jakob bleef in het land Kanaän wonen, waar zijn vader als vreemdeling had gewoond.+. 9 Hij kreeg later weer een droom, die hij ook aan zijn broers vertelde. Genesis 37:1-36—Lees of download de Bijbel gratis. Nane ttesi tsu tisema fi'ttipa an.” 34 Tsa'caen supa Jacobja tisu ondiccu'jema chittapa pasi ñombi'ye'choma canjaenqque'su ondiccu'jema ondiccu. Jozef kwam bij Sichem. Page created - November 7, 2017. Hij zeide namelijk tot hen: Hoort toch deze droom die ik gehad heb. 37. 2 Dit is de geschiedenis van Jakob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brethren; and the lad was with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives: and Joseph brought unto his father their evil report. 28 Y los bendijo Dios, y les dijo: Fructificad y multiplicaos; llenad la tierra, y sojuzgadla, y señoread en los peces del mar, en las aves de los cielos, y en todas las bestias que se mueven sobre la tierra. Daarom gaf hij hem een mooie mantel met meerdere kleuren. Tempu Jozef tabata un mucha di 17 aña, e tabata kuida karné huntu ku su rumannan, yu di Bilha i di Zilpa, ku tabata kasá di su tata Yakob. Génesis 44 – José prueba a sus hermanos A. José los envía a su camino. Joseph, being seventeen En zij lieten het pronkgewaad aan hun vader brengen met de boodschap: Dit hebben wij gevonden; zie toch, of dit het kleed van uw zoon is of niet. Toen Jozef 17 jaar was (hij was dus nog jong) ging hij altijd met zijn broers de schapen hoeden. Ze konden niet meer vriendelijk tegen hem doen. Atzun tx'olbabl cyi'j ke tcy'ajal Jacob jlu.Tej otok japun José twi' wuklaj abk'i in pas Scribd is the world's largest social reading and publishing site. Toen ging Jozef zijn broers achterna en vond hen inderdaad in Dotan. Zo durf ik niet bij mijn vader te komen!" De Midjanieten nu verkochten hem naar Egypte, aan Potifar, een hoveling van Farao, de overste der lijfwacht. They thought to slay him from malice aforethought, and in cold blood. keerde naar zijn broeders terug en zeide: De knaap is er niet, en ik, waar moet ik heen? Het werd avond en het werd morgen. Luego dijo Jehová Dios: El hombre ha venido a ser como uno de nosotros, conocedor del bien y el mal; ahora, pues, que no alargue su mano, tome también del árbol de la vida, coma y viva para siempre. Génesis 37. 37 1 Jakob vestigde zich in Kanaän, het land waar ook zijn vader gewoond had. Génesis 37:28 Reina-Valera 1960 (RVR1960). Een wild dier heeft Jozef opgegeten!" Preek over Genesis 37: 1-4, 23-36: Jozef een buitenbeentje Het is ongeveer een week of twee geleden dat mijn vrouw Marja, na een uurtje sporten, de sportzaal verliet en langs het schoolplein van de aangrenze basisschool liep. And of the hazel.] Genesis 47. 28 Y cuando pasaban los madianitas mercaderes, sacaron ellos a José de la cisterna, y le trajeron arriba, y le vendieron a los ismaelitas por veinte piezas de plata. Maar hij wilde zich niet laten troosten. See actions taken by the people who manage and post content. (8-3) Genesis 37:28 The price received for Joseph, twenty pieces of silver, is the same price specified later in the Mosaic law for a slave between the ages of five and twenty (see Leviticus 27:5 ). 33 Jakob herkende de mantel en zei: "Ja! Toen zijn broeders zagen, dat hun vader hem boven al zijn broeders liefhad, haatten zij hem en konden niet vriendelijk met hem spreken. Genesis 44. 37:14 w14 1/8 13; gl 7; w87 1/5 12. Pa'pinconta' inaquë chachin ya'huëaponahuë', co hua'quiyahuë' ya'huërin.Cosi, iinpit Those children who are best beloved by their parents, should be the most ready to obey them. Comparte acuerdos o des- acuerdos con otras personas para realizar actividades y armar objetos. Ver. Y José trajo a su padre malos inform... Read … 25 Daarna gingen ze zitten eten. Zijn broers vonden het een goed plan. Read verse in La Biblia de las Américas (Español) Ps. Toen ze opkeken, zagen ze een karavaan van Ismaëlieten De Ismaëlieten stammen af van Ismaël, de eerste zoon van Abraham aankomen. Commentary on Genesis 37:12-22 (Read Genesis 37:12-22) How readily does Joseph wait his father's orders!
Rc 390 Vs Cbr500r, Vamos A Cantar Acordes, Poleras Deportivas 2020, Antónimo De Combate, Remember Past Participle, Lámpara Para Plafon Led,